O adaptare pentru televiziune a romanului de fantezie epică „Stăpânului inelelor”, despre care se credea că a fost pierdută, a fost redescoperită și postată săptămâna trecută pe YouTube, încântând fanii vorbitori de limbă rusă ai JRR Tolkien.
Filmul din 1991, Хранитель, bazat pe prima parte din trilogiei – „Frăția inelului” – a fost produs cu 10 ani înainte de lansarea trilogiei lui Peter Jackson. Acesta ar fi fost difuzat pe micile ecrane o singură dată înainte de a dispărea în arhivele televiziunii Leningrad.
Ecranizarea sovietică produsă cu buget redus pare ruptă din altă epocă: costumele și decorurile sunt rudimentare, efectele speciale sunt ridicole și multe dintre scene arată mai mult ca un teatru producție decât un lung metraj. Coloana sonoră a fost compusă de Andrei Romanov din formația rock Akvarium, care îi conferă o ambianță distinct sovietică.
Puțini știau despre existența sa până când succesorul Televiziunii Leningrad, 5TV, a postat filmul pe YouTube săptămâna trecută [prima parte | partea a doua], unde a făcut peste 800.000 de vizualizări în câteva zile.
Adaptările anterioare și chiar traducerile operei lui Tolkien în Uniunea Sovietică au fost greu de găsit, unii fiind convinși că povestea unei alianțe dintre bărbați, elfi și pitici care luptau împotriva unei puteri totalitare fusese blocată de cenzor.
Dar o altă sugestie pentru raritatea traducerilor a fost că intriga complicată a lui Tolkien și invenția lingvistică au făcut dificilă traducerea în rusă și putea să lase publicul sovietic fără nici o idee despre ceea ce se întâmplă.
Prima traducere sovietică în limba rusă a „Frăției inelului” a circulat în formă de samizdat începând cu 1966, la mai mult de un deceniu după apariția cărții lui Tolkien. Iar prima traducere oficială a apărut în Uniunea Sovietică în 1982, deși continuările sale, „Cele două turnuri” și „Întoarcerea regelui”, nu au fost lansate decât ani mai târziu.
Sursa: The Guardian