Motto: “Incontestabil, forma literara, cea mai elevata a ‘limbii moldovenesti’, forma culta, prelucrata de scriitori si lingvisti, este identica cu forma literara a limbii rominesti” Vasile Stati, ‘creatorul unei limbi si a unui dictionar false’
De Gabriel Teodor Gherasim, New-York
intr-un interviu acordat in www.vremea.net mascariciul ‘creator’ comunist Vasile Stati, admite propria sa minciuna in numeroase rinduri. Vasile Stati, reamintim, este infamul autor al fituicii cu pretentii caragielesti chemata ‘Dictionar…Moldo-Romin’ (sic!). Aparuta in iulie 2003, intr-un tiraj zeflemitor de mic, ca o zvicnire de ‘restalinism patriotic’ (expresia imi apartine!) a trezit cind ilaritatea, cind revolta etnicilor romini de pe ambele maluri de Prut, cit si consternarea lingvistilor romanisti din toata lumea, cu sprijin numai de la cei pentru care rominii inca trebuie impartiti in etnici romini si ‘etnici’ moldoveni , adica rusii si trepadusii lor locali .
Redam aici unele din declaratiile auto-incriminante ale lui Stati din acest interviu, cu sublinierile de rigoare. Numele ziaristului nu este dezvaluit de editorul Vremii:
”Sunteti primul care a realizat acest proiect?
”Stati: inca din 1917 a fost planificata aparitia primului dictionar moldovenesc-rominesc, din pacate, din motive politice, acesta nu a aparut. ( nota bene, reamintim: in 1917 comunistii rusi au venit la putere si au inventat o limba noua: ‘limba moldoveneasca‘. Alfabetul roman a fost fortat abandonat pentru cel chirilic si intentia ‘limbii’ era de a crea un nou popor: ‘poporul moldovenesc’, care fiind deci ‘diferit’ de cel rominesc, ar fi justificat ruperea Basarabiei, Bugeacului si a Nordului Bucovinei/Herta din corpul Rominiei si ocuparea lor de catre rusi -planul a tinut din 1939 pina in 1989-. Reamintim ca ‘motivele politice’ mentionate de Stati, au fost votarea Parlamentului Moldovei, chemat ‘Sfatul Tarii’ in mod democratic, in 1918, pentru reunificarea Basarabiei la Patria Mama, Rominia. Si in prezent, acest lucru este prezentat de catre trepadusii rusilor la Chisinau drept ‘ocupatia fascista a Rominiei’ .
”Ce v-a condus la crearea lui ? intr-adevar este o diferenta atit de mare intre limba romina si cea moldoveneasca, incit sa fie vorba de limbi diferite ?
”Stati: Atit limba romina, cit si cea moldoveneasca sunt limbi de origine romanica. “Incontestabil, forma literara, cea mai elevata a limbii moldovenesti, forma culta, prelucrata de scriitori si lingvisti, este identica cu forma literara a limbii rominesti. (nota bene adica, nu ca spun dar zic ca-s una si aceeasi limba prima oara; dar la piata cum se inteleg rominii si ‘moldovenii’; cu traducatori academicieni? ) ..Dar, asa cum bine stiti, nu exista nimic perfect identic, cu atit mai mult in sfera spirituala, inclusiv cea lingvistica. Asa cum se deosebeste limba ceha vorbita in nord-vestul tarii de cea din sud, chiar daca exista o singura limba ceha literara (deci Stati reaffirma a doua oara ca limba ‘moldoveneasca‘ este una si aceeasi cu cea romineasca)… Nimeni nu poate contesta faptul ca limba noastra s-a aflat sub influenta diferitilor factori geografici, etnici, culturali si politici (nota bene. la fel si rusa vorbita inca in Alaska dupa cumpararea regiunei de la rusi de catre americani, acum doua secole, fara ca cineva sa insinueze ca rusii de acolo ar vorbi…alaskana).
”Despre ce fel de diferente este vorba intre limba romina si cea ‘moldoveneasca’ ?
”Stati: Bineinteles, aveti dreptul sa intrebati, in ce consta specificul ? … Am luat cele patru volume ale Dictionarului limbii romine literare contemporane, aparut in anii 1955-1957, proiect comun al Universitatilor din Cluj si Bucuresti. (nota bene. De ce anume din acei ani? Pentru cei mai putini versati cu acea perioada: oamenii supravietuiau si mureau intr-un Stalinism feroce in Rominia si in Tara avea loc falsificarea intregii esente rominesti. De la ‘dictionare’ la ‘istorie’ totul era rusificat si manipulat de catre trepadusii Armatei Criminale Rosii din Rominia. Ca o ilustratie, in acea perioada Brasovul devenise peste noapte … ‘Orasul Stalin’) ..Acolo, practic, la fiecare pagina gasiti in paranteza de doua-trei ori “mold.”, adica prescurtarea pentru limba moldoveneasca. (nota bene, abreviatia Mold. se refera la regionalismul unei limbi, NU la alta limba) …Subliniez ca este vorba de o lucrare stiintifica romineasca, creata de lingvisti romini. Am folosit, pe cit ne-a permis volumul, bogatia surprinzatoare de cuvinte / forme localizate si caracterizate Mold.”, Bucov.”, Mold, Bucov., Trans.”
“Deci baza dictionarului dumneavoastra o constituie publicatiile deja existente ?
”Stati: Da. Eu nu sunt un asa primitiv, cum isi inchipuie marii nostri prieteni romini. Eu stiu ce-au scris ei, stiu ce-au scris ai nostri si ce-au scris rusii. Citesc literatura de specialitate…Nu va place ? Faceti-va un alt dictionar! (nota bene, pe cind un ‘dictionar olteano-banateano-transilvaneano-dobrogeano-s.a., ca sa deveniti, conform acestei deluzii un…’poliglot’ romin ?).
”Si opera scriitorilor moldoveni ? Nu v-ati inspirat si din limba lor ?
”Stati: Ba da, colectiile de clasici ai literaturii moldovenesti constituie o alta sursa a dictionarului meu, nu mai putin importanta. Stiti ca in anul 1862 o parte a Moldovei de dincolo de Prut, aceea dintre Carpati si riul Prut, -o alta parte – de nord a devenit parte componenta a imperiului Austro-Ungar-, a fost alipita Valahiei. Iar marii clasici moldoveni Mihail Eminescu (nota bene. Eminescu a spus: Suntem Romini si Punctum si a scris enorm asupra drepturilor rominilor din Basarabia, ocupati de rusi) , Ion Creanga, Konstantin Negruzzi si Vasile Alecsandri, cei care au pus bazele viitoarei limbi literare comune, cu totii s-au nascut in Moldova ! Si toti au fost purtatori ai limbii moldovenesti, in al carei mediu au crescut. Desi au scris in componenta Rominiei, limba li s-a format in copilarie (nota bene. a treia oara cind Stati admite ca ‘moldoveneasca’ d-lui si romina sunt identice, din moment ce nici unul din acesti iluminati n-au avut nevoie de ‘dictionare’ pentru a-si invata limba romina ‘straina‘).
.. Nu vreau sa pun la indoiala…forma comuna a limbii literare nationale moldovenesti si a limbii nationale rominesti, aceasta ar fi o prostie (nota bene. a patra oara cind Stati admite ca limba ‘moldoveneasca‘ si cea romineasca sunt una si aceeasi).
”Mi se pare ca ne tot invirtim in jurul aceluiasi lucru. Puteti preciza inca o data relatia dintre limba romina si ‘limba moldoveneasca’ ? Este ‘limba moldoveneasca’ un dialect al limbii literare romine, sau este vorba de o limba de sine statatoare ? Tot nu mi-e clar…
”Stati: …Domnule ziarist, dati-ne, in sfirsit, dreptul sa ne numim, cum vrem (nota bene la fel si un nebun se poate crede Napoleon, nu inseamna insa ca si trebuie sa scrie un dictionar al ‘limbii corsicane’).
”Se stie bine, ca una din problemele nelamurite, dintre cele mai controversate din lingvistica, este relatia dintre limba si dialect. Nimeni nu stie cum e; o scoala crede una, alta scoala altceva, iar a treia interpreteaza altfel. Nu sunt criterii. Si cred ca nu vor fi niciodata (nota bene. in realitate, conform marelui Constantin Noica, limba romina are dialecte ale aceleiasi limbi rominesti la aromini-vlahi-megleno si istro-romini, pe cind rominii dintre Nistru si Tisa vorbesc cu graiuri; graiurile sunt numai inflexii fine regionale ale aceleiasi limbi, cu specificitatile locale, care insa sunt asa de minore incit nici macar dialecte nu se pot chema, darami-te limbi de sine statatoare).
”Dupa parerea dumneavostra, nu este bine sa se foloseasca cuvintul “dialect” pentru limba moldoveneasca ?
“Stati: Este extrem de incorect… Sirbii si croatii au vrut sa-si numeasca limba sirbo-croata si doar nu demult au inceput sa le separe: sirba si croata. Este vorba de o atitudine pur politica. (nota bene. in realitate sirba este croata scrisa cu alfabet chirilic, iar croata este sirba scrisa cu alfabet latinesc; deci folosind acelasi exemplu, cind ‘moldoveneasca’ a revenit la alfabetul latinesc in 1989, nici macar ca aspect vizual n-a mai fost limba ‘diferita‘ de limba romina; intr-adevar, ‘moldoveneasca’ este o inventie pur politica).
”Dar putem enumera o serie de alte cazuri, de exemplu Austria, unde nu au limba austriaca…
“Stati: Excelent ! inteleg, mai este si Elvetia… (nota bene. Elvetia are patru limbi oficiale dintre care niciuna nu se auto-intituleaza…’elvetiana‘)… Este treaba mea si dreptul meu ca moldovean…ca sa ne denumim limba, asa cum vrem. Nimeni nu are dreptul sa-mi impuna, cum sa-mi numesc limba (nota bene. vezi exemplu cu nebunul care se crede Napoleon si vrea sa faca dictionarul ‘limbii’ corsicane). Este doar dreptul meu, exclusiv. Bineinteles ca toate problemele de gramatica, declinare, conjugare, derivare, prefixe, sufixe s. a., sunt comune cu cele din limba romina, nimeni nu se indoieste de asta (nota bene. iata o a cincea marturisire a inventivului trepadus al rusilor ca romina si ‘moldoveneasca’ sunt una si aceeasi limba) .
”Cum a fost primit dictionarul dumneavoastra in Rominia si in Moldova ?
”Stati: …Rominii au scris atitea murdarii despre dictionarul meu (nota bene. intr-adevar, ‘dictionarul’ lui, nu al etnicilor romini din Basarabia, a caror bunici si parinti deportati si omoriti de rusi acesta ii desecreaza prin fituica sa) , atit l-au jignit, inainte de a-l vedea. Nici nu mai am pofta sa reactionez la asta…Vreau doar sa amintesc ca in Moldova … Institutul Lingvistic Si Al Literaturii al Academiei de Stiinte…si Uniunea Scriitorilor, saptaminalul Literatura si Arta si toti au facut un asa scandal, ca si azi ma mai dor urechile (nota bene. asa-i cu nebunii cind sunt confruntati de oamenii normali).
“Dumneavoastra ati lasat sa se inteleaga intr-un fel, dar pe mine inca ma mai intereseaza o problema geografica. In Rominia este o regiune care se numeste Moldova. Oamenii care traiesc acolo folosesc o limba vorbita si de locuitorii Republicii Moldova, sau folosesc un dialect al limbii rominesti ?
”Stati: …Si moldovenii dintre Carpati si Prut vorbesc moldoveneste. Limba lor uzuala are acelasi caracter lexicografic si fonetic ca la noi (nota bene. saracul de el, de aia NU ne trebuie ‘dictionare’ cind mergem sa vedem manastirile din Bucovina).
“Are si limba moldoveneasca dialectele sale ?
”Stati: Sigur ca da ! Unul este la nord-vest, in regiunea Cernauti, altul in judetul Ribnita dincolo de Nistru, acolo folosesc “si” pentru “ce”. in sud-vestul Moldovei, in raionul Vulcanesti avem citeva trasaturi ale limbii valahe, acolo spun “ci”. Uzual, moldovenii pronunta fonetic “si” pentru “ce” (nota bene. de unde a mai sarit si ‘limba valaha‘ ? Sau Stati se crede acum Ivan Turbinca ?).
”De ce si astazi se scrie limba moldoveneasca cu litere chirilice in regiunea Transnistriei ?
”Stati:.. Atit alfabetul latin, cit si cel chirilic au plusurile si minusurile lor (nota bene. se vede ca Stati nu-i numai nebun ci si amnezic; altfel cum s-ar explica lipsa mentionarii impunerii fortate a alfabetului chirilic rominilor transnistrieni de catre armata de ocupatie ruseasca a 14a, inca stationata acolo abuziv ?)…
”Si de ce este atit de politizata aceasta problema, dupa parerea dumneavoastra ?
”Stati: Propaganda romineasca a indoctrinat Europa cu basme, adica minciuni rominesti ca noi, chipurile, nici pina la ora actuala nu stim cine suntem. Sapte sute de ani noi am stiut cine suntem, iar acum, dupa cum declara ei, nu stim (nota bene. Vlad Tepes si Stefan cel Mare erau veri primari; tatii lor erau frati; bunicul lor era romin; de cind le-au trebuit vre-unuia un ‘dictionar’ ca sa se inteleaga cu celalalti ?).
“Dar Rominia nu este singura tara care pune aceasta problema. Cind si-a incheiat mandatul ambasadoarea americana Pamela Hyde-Smyth, s-a exprimat foarte clar in aceasta problema…
Stati: Ne-am obisnuit deja ca permanent vine cineva la noi si ne invata cine suntem. Fie el ceh, neamt sau American (nota bene. numai rusii ocupanti sunt ‘eliberatori’?)…”
in concluzie: un proverb rominesc spune, minciuna are picioare scurte. Si ca atare, cind Stati a fost luat din scurt a admis implicit ca a comis o frauda. O intrebare retroactiva a acestui interviu ar fii fost: in ce limba a avut loc interviul cu ziaristul din Rominia, Tovarase Stati: romineste sau ‘moldoveneste’ ? Si de cite ori a trebuit interlocutorul dumneavoastra sa recurga la vre-un ‘dictionar’ ca sa va inteleaga ? Acolo va si este raspunsul final.
Adresa interviului integral: http://64.233.187.104/search?qscache:cv1VnKPfnKUJ:www.vremea.net/news/2005-01-13/18:45:35.htmlSlimbaSmoldoveneasca&hlsen&glsus&ctsclnk&cds3&iesUTF-8